id: gff4ya

Wydanie zbioru poezji Jorgosa Seferisa „Król Asine''

Wydanie zbioru poezji Jorgosa Seferisa „Król Asine''

Zrzutka została wyłączona przez organizatora
Wpłaty nieaktywne - wymagane działanie Organizatora zrzutki. Jeśli jesteś Organizatorem - zaloguj się i podejmij wymagane działania.

Nasi użytkownicy założyli 1 151 903 zrzutki i zebrali 1 196 814 431 zł

A ty na co dziś zbierasz?

Opis zrzutki

Wydawnictwo KEW wydaje zbiór poezji greckiego laureata Nagrody Nobla Jorgosa Seferisa „Król Asine" w tłumaczeniu Michała Bzinkowskiego. Jest to wybór wierszy jednego z najwybitniejszych poetów XX wieku, który miał niebywały wpływ na rozwój literatury europejskiej. Fundacja Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego jest organizacją pożytku publicznego, nieprowadzącą działalności gospodarczej. Prosimy o Państwa wsparcie w wydaniu książki, gdyż dotychczas pozyskane fundusze nie są wystarczające. Zebrane pieniądze zostaną przeznaczone na pokrycie kosztów druku oraz kosztów wydawniczych. Książka ukaże się w październiku 2019 r. nakładem Wydawnictwa KEW.

Jorgos Seferis

Grecki poeta i eseista Jorgos Seferis urodził się w 1900 r. w Smyrnie. Należy do grona największych poetów XX wieku. W 1963 r. otrzymał Nagrodę Nobla za „wybitne utwory liryczne, oddające pokłon światu starożytnych Hellenów”.

Pierwsze lata życia spędził w Imperium Osmańskim, a po wybuchu I wojny światowej przeniósł się do Grecji. Studiował literaturę i prawo w Paryżu, a następnie język angielski w Londynie. Od 1926 r. pracował w dyplomacji greckiej.

Doskonale znał współczesną poezję europejską, inspirował się m.in. twórczością Paula Valéry'ego, Ezry Pounda i Konstandinosa Kawafisa. Za braterską duszę uważał T.S. Eliota, którego Jałową ziemię przetłumaczył na grecki i któremu poświęcił kilka ważnych esejów.

Seferis zmaga się w swojej twórczości z wielowiekową i wielowarstwową tradycją grecką, próbując nadać jej kształt i zdefiniować, prowadząc z nią twórczy dialog. Widoczne na każdym kroku w greckim krajobrazie pozostałości antycznej przeszłości stają się dla Seferisa milczącym przypomnieniem o wadze starożytnej tradycji. Krajobraz śródziemnomorski w jego wierszach w sposób naturalny zespala się z antyczną przeszłością i jest integralną częścią greckiej tożsamości kulturowej. Bohater Seferisowych wierszy to człowiek XX wieku, bezradny wobec historii, próbujący poskładać rozkawałkowany świat i odnaleźć autentyczne doświadczenie „istnienia żywego, z dala od posągów”.

Po inwazji niemieckiej w 1941 r. Seferis udał się wraz z Rządem Greckim na emigrację do Egiptu, pracował m.in. na placówkach dyplomatycznych w Johannesburgu, Pretorii, Kairze, Aleksandrii, Jerozolimie, Bejrucie. Po zakończeniu wojny pełnił ważne stanowisko w greckim MSZ. W latach 1957-1962 był ambasadorem Grecji w Londynie. Po 1967 r. stanowczo krytykował juntę czarnych pułkowników, jednak nie dożył jej końca. Zmarł w 1971 r. w Atenach.

Fragment wstępu (Michał Bzinkowski)

Niewiele jest postaci w dwudziestowiecznej literaturze greckiej, których unikatowy głos, połączony z niepowtarzalnym kunsztem słowa, odcisnęły tak znaczące piętno na kulturze Grecji nowożytnej, jak Jorgos Seferis (1900-1971), pierwszy grecki laureat literackiej Nagrody Nobla z 1963 r. Wielowymiarowa, trudna do zaklasyfikowania i nie poddająca się łatwemu zaszufladkowaniu poezja greckiego Noblisty odsłania przed uważnym czytelnikiem niespodziewaną perspektywę patrzenia na rzeczy pozornie dobrze znane i –wydawałoby się – ugruntowane dużo wcześniej przez europejską tradycję. Seferis odwraca bowiem dobrze nam znany punkt widzenia: to nie Europa patrzy na Grecję, szukając tam swoich korzeni i wzorców, ale Grecja spogląda na siebie samą, próbując odnaleźć własną tożsamość, sięgając do źródeł swojej tradycji.

Projekt okładki: Jagoda Pecela

Tłumacz Michał Bzinkowski

Dr hab. Michał Bzinkowski jest filologiem klasycznym i neohellenistą pracującym na Uniwersytecie Jagiellońskim. Jego zainteresowania naukowe to szeroko pojęta kultura grecka: literatura, poezja i proza, a w szczególności twórczość Jorgosa Seferisa. W swoim dorobku posiada wiele artykułów i esejów na temat kultury i literatury nowogreckiej (w tym eseje: „Medytacja nad helleńskim światłem w "Trzech tajemnych poematach" Jorgosa Seferisa”; „Gdy milkną wszystkie cykady. Katabaza Jorgosa Seferisa ku światłu”; „Pamięć, gdziekolwiek jej dotkniesz, boli. Jorgos Seferis w pięćdziesięciolecie otrzymania Nagrody Nobla”) oraz ogromną liczbę przekładów poezji (Jorgos Seferis, Konstantidonos Kawafis, Kiriakos Charalambidis, Pandelis Boukalas, Janis Ritsos) i prozy (Nikos Kazantzakis, Kostas Akrivos, Makis Tsitas).

Przerwa na radość

Jorgos Seferis

Byliśmy radośni cały tamten poranek

mój Boże jak bardzo radośni.

Najpierw lśniły kamienie, liście i kwiaty

potem słońce

wielkie słońce całe w kolcach lecz tak wysoko na niebie.

Nimfa zbierała nasze troski i wieszała je na drzewach

las judaszowców.

Erosy i satyrowie bawili się i śpiewali

i widać było różane części ciał wśród czarnych wawrzynów

ciała małych dzieci.

Byliśmy radośni przez cały poranek;

otchłań zamknięta studnia

gdzie uderzała delikatna noga młodego fauna

pamiętasz jego śmiech: jakże pełni radości!

Potem chmury, deszcz i wilgotna ziemia

przestałaś się śmiać gdy kładłaś się w chacie

i otworzyłaś wielkie oczy spoglądając

jak archanioł ćwiczy ze swym płomiennym mieczem.

„Niewytłumaczalne” powiedziałaś „niewytłumaczalne

nie rozumiem ludzi

choć bawią się kolorami

wszyscy są czarni”.

Pendeli, wiosna

tł. Michał Bzinkowski

O Wydawnictwie KEW

Książki są najważniejszą częścią programu fundacji Kolegium Europy Wschodniej. Dzięki wydawnictwu KEW popularyzujemy literaturę wschodnioeuropejską w Polsce i polską myśl na temat Wschodu. Rocznie wydajemy kilkanaście nowych tytułów, w tym poezję, prozę i humanistykę.

W ostatnich latach wydaliśmy zbiory wierszy Konstandinosa Kawafisa, Bohdana Ihora Antonycza, Olgi Siedakowej i Kornelijusa Platelisa oraz antologie poezji białoruskiej i ukraińskiej w przekładzie Adama Pomorskiego. Ukazała się ambitna proza Jurija Wynnyczuka, Alvydasa Šlepikasa, Uładzimira Niaklajewa i Fazila Iskandera. Nasz wkład w rozwój humanistyki to książki Pawła Kowala, Oli Hnatiuk, Leonidasa Donskisa i Jacka Hajduka. Jesteśmy też wydawcą dwóch dwumiesięczników społeczno-politycznych o międzynarodowym zasięgu – „New Eastern Europe” i „Nowa Europa Wschodnia”.

Kluczowa dla nas jest współpraca z tłumaczami, prawdziwymi ambasadorami innych kultur. Bez nich wydawnictwo KEW nie miałoby takiego znaczenia. Organizujemy dla nich seminaria translatorskie i rezydencje literackie, wspólnie odkrywając perełki literatury światowej. Praca jest dla nas pasją, a nie zwykłym biznesem. Promujemy literaturę wartościową!

Wydawnictwo KEW

Strona Wydawnictwa

Kolegium Europy Wschodniej

Facebook

E-mail

Wydawnictwo KEW

Wojnowice, ul. Zamkowa 2

55-330

Ta zrzutka nie ma jeszcze opisu.

Ta zrzutka nie ma jeszcze opisu.

Pierwsza na świecie karta do przyjmowania wpłat. Karta Wpłatnicza.
Pierwsza na świecie karta do przyjmowania wpłat. Karta Wpłatnicza.
Dowiedz się więcej

Oferty/licytacje 5

Kupuj, Wspieraj.

Kupuj, Wspieraj. Czytaj więcej

Nieaktywne
Inne
E-book oraz podziękowanie na stronie Wydawcy
Wpłacający otrzyma egzemplarz książki Jorgosa Seferisa ,,Król Asine" w formie e-book oraz imienne podziękowanie na stronie Wydawcy.
22 zł

Kupione 6

Zakończona

Wpłaty 74

AS
Arkadiusz Sobczyk
500 zł
WW
Wawryniewicz
300 zł
SL
Sergiusz Lipnicki
265 zł
LP
Lukasz Pieczara
200 zł
WO
WALDEMAR OSTROWSKI
200 zł
ES
Elżbieta Skibińska
200 zł
PT
Przemysław Turek
200 zł
RG
Robert Gawłowski
200 zł
AR
Anna Ryś
188 zł
SK
Stanislaw Kistryn
120 zł
Zobacz więcej

Komentarze

 
2500 znaków
Zrzutka - Brak zdjęć

Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!