id: b9jmpf

колисковi kołysanki dla bibliotek

колисковi kołysanki dla bibliotek

670 zł 
z 4 350
15%
zakończona 30.09.2022r
wspierających
Wpłać na zrzutkę
Zrzutka.pl nie pobiera prowizji od wpłat

Aktualności17


  • Bajkę napisała i przeczytała Maja Głowacka

    Kołysanki zaśpiewała Joanna Hrobak

    Słuchowisko przygotował Krystian Zych

    Ilustrację wykonała Ewa Siarkiewicz Ewuwua

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej

  • słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z ukraińskiego: Katarzyna Fiszer

    ilustracja: Anna Trzpil-Zagórska

    śpiew: Julia Blohina, Kaja Prusinowska

    nagranie i mix: Janusz Prusinowski

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej

  • Raz królewna złotowłosa

    Cudny miała sen,

    Że splatała złote włosy

    Złociste jak len.


    Раз принцеса злотокосa

    Мала гарний сон,

    Заплітала свої коси

    Золоті, мов льон.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z polskiego: Viktoriya Shalimova-Hocke, Olena Zapolska, Ярина Трояновська

    ilustracja: Marta Tomiak @martamartatomiak

    nagranie: Ziomkowisko @ziomkowisko

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej
  • c90d366974f9dc07.jpg

    Słoneczko już gasi złoty blask,

    Za chwilę niebo błyśnie czarem gwiazd.

    Dobranoc,

    Dobranoc,

    Dobranoc,

    Dobranoc,

    Dobranoc już…


    Сонечка вже промені загасли,

    Зорі зійдуть блиском чарівним.

    Добраніч,

    Добраніч,

    Добраніч,

    Добраніч,

    Добраніч всім…

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z polskiego: Viktoriya Shalimova-Hocke, Olena Zapolska, Ярина Трояновська, Khrystyna Grytsyshyn

    ilustracja: Karolina Pawlak

    nagranie: Natalia Listwan

    do posłuchania wkrótce

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej

  • Małe dzieci mrużą już oczka,

    Małym dzieciom już chce się spać.

    Już do okien zagląda nocka,

    Będzie nam cicho śpiewać i grać.

    Siwa chmurka po niebie płynie,

    Siwy ptaszek za oknem śpi.

    Mały świerszczyk zasnął w kominie,

    Zaśnij, dziecinko, zaśnij i ty.


    Зморені діти мружать вже очка,

    Час малечі іти до сну.

    А до віконця стукає нічка,

    Заграє пісню неголосну.

    Сива хмаринка по небу лине,

    Сива пташка спить за вікном.

    Цвіркун маленький заснув в каміні,

    Засни, дитинко, спокійним сном.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z polskiego: Viktoriya Shalimova-Hocke, Olena Zapolska, Ярина Трояновська

    ilustracja: Katarzyna Bogucka

    nagranie: Ziomkowisko

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej

  • Ой, у гаю при Дунаю

    Соловей щебече

    Він свою всю пташину

    До гніздечка кличе.


    A tam w gaju, przy Dunaju

    Słowicza piosneczka

    Wszystkie swoje ptaszki drogie

    Woła do gniazdeczka.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z ukraińskiego: Katarzyna Fiszer

    ilustracja: Małgosia Zając

    nagranie: Martyna Bulzak, Ewa Borcz, Joanna Kiełbasa, Gabriela Lipień i Tomasz Bulzak 

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej
  • s87d8c12baffd2a6.jpg

    Місяць яснесенький,

    Промінь тихесенький

    Кинув до нас.

    Спи ж ти, малесенький,

    Пізній бо час.

    Любо ти спатимеш,

    Поки не знатимеш,

    Що то печаль.

    Хутко прийматимеш

    Лихо та жаль.


    Księżyc rozświetlił noc,

    Promieni posłał moc

    Do naszych stóp.

    Ach, śpij, maleństwo, śpij,

    Bo późno już.

    Dobry to będzie sen,

    Póki nie znajdą cię

    Smutek i strach.

    Szybko przekonasz się,

    Co to jest żal.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z ukraińskiego: Katarzyna Fiszer

    ilustracja: Martyna Wójcik-Śmierska

    nagranie: Malwina Lipiec-Rozmysłowicz, Sylwia

    Matuszyńska, Maria Ołdak, Łukasz Ciesiołkiewicz,

    Antoni Grzymała, Tomasz Pokrzywiński i Artur

    Rozmysłowicz

    do posłuchania wkrótce

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej
  • v6929cdef390d2fe.jpg

    Ой, спи, дитя, в колисоньці,

    Як горошок в билиноньці.

    Буде вітрець повівати,

    Та й горошком колихати.


    Śpij, dzieciątko, w kołyseczce,

    Jak groszek w swej łupineczce.

    Wiatr zawieje tylko troszkę,

    Zakołysze małym groszkiem.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z ukraińskiego: Katarzyna Fiszer

    ilustracja: Bogna Brewczyk

    nagranie: Malwina Lipiec-Rozmysłowicz, Sylwia Matuszyńska, Maria Ołdak, Łukasz Ciesiołkiewicz, Antoni Grzymała, Tomasz Pokrzywiński i Artur Rozmysłowicz

    do posłuchania wkrótce

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej
  • g58b5810f8baf16c.jpeg

    Uśnijże mi, uśnij,

    Siwe oczka stuśnij,

    Siwe siwiuteńkie,

    Moje malusieńkie.


    Засни вже, засни,

    Сірі очка стисни,

    Оченька сіренькі,

    Спіть, мої маленькі.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z polskiego: Viktoriya Shalimova-Hocke, Olena Zapolska, Ярина Трояновська

    ilustracja: Monika Przychodzeń

    nagranie: Malwina Lipiec-Rozmysłowicz, Sylwia Matuszyńska, Maria Ołdak, Łukasz Ciesiołkiewicz, Antoni Grzymała, Tomasz Pokrzywiński i Artur Rozmysłowicz

    do posłuchania wkrótce

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej
  • rd1badecdb623e0a.jpeg

    Łoj, lulu, moja lulu,

    Ktuś cię będzie tuluł?

    Łoj Jasio w polu łorze,

    Mamusia we dworze.


    Ой, ти люлі мої, люлі,

    Хто тебе притулить?

    Бо Іванко в полі оре,

    Матінка надворі.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z polskiego: Viktoriya Shalimova-Hocke, Olena Zapolska, Ярина Трояновська

    ilustracja: Martyna Kostrzycka @m.kostrzycki

    nagranie: Malwina Lipiec-Rozmysłowicz, Sylwia Matuszyńska, Maria Ołdak, Łukasz Ciesiołkiewicz, Antoni Grzymała, Tomasz Pokrzywiński i Artur Rozmysłowicz

    do posłuchania wkrótce

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej

  • Люлі, люлі, люлі,

    Налетіли гулі,

    Налетіли гулі,

    Та й сіли на люлі.


    Oj luli, mój mały,

    Gołąbki zleciały,

    Gołąbki zleciały,

    Na kołysce siadły.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z ukraińskiego: Katarzyna Fiszer

    ilustracja: Agnieszka Franke @aga_franke_studio

    wokale: Olga Kukuła, Joanna Milka

    instrumenty smyczkowe: Aleksandra Kondek

    nagranie: Damian Machnik

    posłuchaj: https://youtu.be/_37w3wra2Q8

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej

  • Котику сіренький,

    Котику біленький,

    Котку волохатий —

    Не ходи по хаті!


    Koteczku szarawy,

    I ty, kotku biały,

    Z plamką na ogonku ‒

    Nie biegaj po domku!

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z ukraińskiego: Katarzyna Fiszer

    ilustracja: Magdalena Kwiatkowska @mery.pixels

    akordeon, śpiew: Joanna Hrobak 

    trąbka, śpiew: Barnaba Matusz

    gitara, gitara basowa, śpiew, nagranie: Michał Hrobak

    posłuchaj: https://youtu.be/pP15fRODN0w

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej
  • f0b30c0422ec258c.jpeg

    Aaa, kotki dwa,

    Szarobure obydwa.

    Jeden duży, drugi mały,

    Oba mi się spodobały.


    А-а-а-а, котки два,

    Сірі-бурі обидва.

    Той великий, цей маленький,

    Та для мене всі гарненькі.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z polskiego: Viktoriya Shalimova-Hocke, Olena Zapolska, Ярина Трояновська

    ilustracja: Nina Kulik

    nagranie: Ziomkowisko

    Do posłuchania na: https://youtu.be/FfMWcmezOa8

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej

  • Kołyszże się, kołysz

    Kolebeczko sama,

    A ja sobie pójdę

    Z grabiami do siana.


    Колишся-колиш,

    Колисонько, сама,

    A я собі піду

    Та й сіна нагрібу.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z polskiego: Viktoriya Shalimova-Hocke, Olena Zapolska, Ярина Трояновська

    ilustracja: Marianna Oklejak @marianna.oklejak

    akordeon, śpiew: Joanna Hrobak 

    trąbka, śpiew: Barnaba Matusz

    gitara, gitara basowa, śpiew, nagranie: Michał Hrobak

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej

  • Ой, ходить сон коло вікон,

    А дрімота — коло плота.

    Питається сон дрімоти:

    — А де будем ночувати?

    — Де хатонька теплесенька,

    Де дитина малесенька.

    Там ми будем ночувати,

    Дитиночку колихати.


    Chodzi drzemka u okienka,

    A sen sponad płotka zerka.

    Pyta drzemki sen niepewny:

    – Gdzie nocować dziś będziemy?

    – Tutaj, w domku cieplusieńkim,

    Przy dzieciątku malusieńkim.

    Tu nocować dziś będziemy,

    Dzieciątko ukołyszemy.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z ukraińskiego: Katarzyna Fiszer

    ilustracja: Anna Trzpil-Zagórska

    wokale: Olga Kukuła, Joanna Milka

    instrumenty smyczkowe: Aleksandra Kondek

    nagranie: Damian Machnik

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej

  • Повішу я колисоньку

    Та й на калиночку,

    Буде вітер колисати

    Мою дитиночку.


    Powieszę ja kolebeczkę

    Tu na gałązeczce,

    Wietrzyk do snu ukołysze

    Moje dzieciąteczko.

    ___

    słowa i muzyka: ludowe

    tłumaczenie z ukraińskiego: Katarzyna Fiszer

    ilustracja: Hania Kmieć

    nagranie: Ziomkowisko

    animacja: Datura Studio

    ___

    💙💛

    Trwa zbiórka „колисковi kołysanki dla bibliotek”, dzięki której będziemy mogli przekazać książki z kołysankami do bibliotek, szkół i domów kultury. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie.

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej
  • ce3cfd408c4ce48a.jpeg💙💛

    Dokładnie za dwa tygodnie wypada Dzień Niepodległości Ukrainy. W tym roku szczególnie chcemy o tym pamiętać. Dla tych, którzy o tą niepodległość wciąż muszą walczyć. I dla tych, którzy ten dzień spędzą poza granicami swojego kraju.


    Od dzisiaj, codziennie aż do 24.08, będziemy prezentować jedną kołysankę z książki „колисковi kołysanki”. Książka powstała dzięki wolontaryjnej pracy 80 osób. Więcej na jej temat możesz przeczytać na: niespieszne.pl/kolysanki


    Projekt okładki: Paweł Pawlak

    Zdjęcie: Viktoriya Shalimova-Hocke

    0Komentarzy
     
    2500 znaków

    Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

    Czytaj więcej
Ta zrzutka nie ma jeszcze aktualności.

Ta zrzutka nie ma jeszcze aktualności.

Opis zrzutki

W czerwcu 2022 wydaliśmy przepiękną książkę z ukraińskimi i polskimi kołysankami. Każdej towarzyszy wyjątkowa ilustracja. Całość otwiera autorska bajka. Dodatkowo przygotowaliśmy śpiewnik z zapisem nutowym oraz chwytami na gitarę i ukulele. Zaproszeni muzycy nagrali własne aranżacje kołysanek, śpiewane po polsku i ukraińsku. Książkę oraz towarzyszący jej śpiewnik można kupić na stronie wydawnictwa: niespieszne.pl/kolysanki, a dochód z jej sprzedaży przekazujemy na Stowarzyszenie „SOS Wioski Dziecięce w Polsce”.


Teraz czas na kolejny krok! Chcielibyśmy, aby książki trafiły również do bibliotek, domów kultury i szkół. Do miejsc, gdzie spotykają się dzieci ukraińskie i polskie. Do placówek, które być może nie mogą pozwolić sobie na zakup większej liczby egzemplarzy. Dlatego zorganizowaliśmy tę zbiórkę.


Układ jest prosty:

Ty kupujesz dowolną liczbę książek (może być pół) – my dokładamy drugie tyle.

Jak to może być pół? Książka kosztuje 29 zł, możesz wpłacić dowolną kwotę, mniejszą lub większą. Jeśli uzbieramy zakładaną kwotę – przekażemy w sumie 300 książek!


Książki zostaną przekazane wybranym instytucjom i organizacjom.

Pierwsza na świecie karta do przyjmowania wpłat. Karta Wpłatnicza.
Pierwsza na świecie karta do przyjmowania wpłat. Karta Wpłatnicza.
Dowiedz się więcej

Nagrody / oferty 6

Kupuj i wspieraj zrzutkę

Uśmiech

Dziękuję! Twoja wpłata sprawiła mi ogromną radość. Serio!

od 1 zł

Kupione 1

Zakończona
Śpiewnik

Na stronie niespieszne.pl/kolysanki znajdziesz nagrania wszystkich kołysanek z książki. Wybierając tę nagrodę otrzymasz śpiewnik w PDF (nuty, chwyty na gitarę i...

od 10 zł

Kupione 1

Zakończona
Pocztówki

6 wybranych kołysanek znalazło się na pocztówkach – z przodu wybrana ilustracja, z tyłu tekst w języku polskim i ukraińskim. Wybierając tę nagrodę dostaniesz ko...

od 50 zł

Kupione 2 z 50

Zakończona
Książka z kołysankami

Książkę można kupić przez stronę wydawnictwa. Kupując ją tutaj dostajesz swój egzemplarz, a za pozostałą kwotę przekazujemy egzemplarze do bibliotek!

od 100 zł
Zakończona
Dowolna inna książka wydawnictwa

Wpłacając 500 zł możesz wybrać sobie w prezencie dowolną książkę z naszego wydawnictwa (pełna lista na stronie niespieszne.pl). W wiadomości podaj mi tytuł.

od 500 zł

Kupione 1 z 30

Zakończona
Konsultacje projektowe

Poza wydawnictwem prowadzimy również pracownię projektową Nieplac Zabaw. Jeśli chcesz urządzić w swoim ogrodzie (prywatnym lub przedszkolnym) przestrzeń dla dzi...

od 1000 zł
Zakończona

Lokalizacja

Kalwaryjska 64, 30-504

Kraków, Poland

Zobacz na mapie
map pin

Nikt nie założył jeszcze skarbonki do tej zrzutki lub żadna z założonych skarbonek nie zebrała środków.

Wpłaty 6

preloader

Komentarze

 
2500 znaków
Zrzutka - Brak zdjęć

Nikt jeszcze nie dodał komentarza, możesz być pierwszy!

Lokalizacja

Kalwaryjska 64, 30-504

Kraków, Poland

Zobacz na mapie
map pin

Nasi użytkownicy założyli

894 222 zrzutki

i zebrali

837 816 866 zł

A ty na co dziś zbierasz?