Wydanie albumu „Historie ubiorów z Nomina Rosae”
Wydanie albumu „Historie ubiorów z Nomina Rosae”
Our users created 1 225 844 fundraisers and raised 1 347 273 714 zł
What will you fundraise for today?
Updates1
-
AKTUALIZACJA | UPDATE
[ENGLISH VERSION FOLLOWS]
Drodzy Państwo!Mamy dwie ważne wiadomości:
Po pierwsze przedłużamy naszą zbiórkę! Nasz projekt wydawnictwa możecie wesprzeć do końca grudnia!
Po drugie: świeżutkie książki, prosto z drukarni, pojawią się na początku nowego, 2025 roku!
Przedłużamy naszą akcję crowdfundingową o miesiąc, gdyż dzisiaj dowiedzieliśmy się, że drukarnia, z którą współpracujemy będzie potrzebować dodatkowego czasu, by nasza publikacja mogła zostać zrealizowana w jakości, jakiej oczekujemy. W związku z tym, abyśmy mogli mieć pewność, że nie musimy rezygnować z naszej wizji stworzenia i oddania w Wasze ręce naprawdę pięknego albumu, postanowiliśmy przesunąć datę publikacji.
Liczymy na Państwa wyrozumiałość i z góry dziękujemy za cierpliwość; mamy nadzieję, że zostaniecie Państwo z nami do samego finału tego projektu i że zechcecie poczekać odrobinę dłużej na swoje egzemplarze zamówione w przedsprzedaży oraz pozostałe obiecane przez nas nagrody.
Zespół Nomina Rosae
— — — — —
Dear Followers!We have two important messages:
First of all – we are extending our fundraiser! You can back our publishing project until the end of December!
Second – the printed, fresh-out-of-the-press copies of the album will be here at the beginning of the new year, 2025!
We are extending our crowdfunding campaign until the end of December, after learning today that the printers' we are working with will need additional time for our publication to be produced with the quality we expect. Because of that, for us to be sure we don't have to give up our vision of creating and delivering to you a truly beautiful album, we have made a decision to postpone the publication date.
We count on your understanding, and we thank you in advance for your patience; we hope that you will stay with us until the very conclusion of this project and that you are willing to wait for the copy you have pre-ordered and the rest of the rewards we had promised.
Nomina Rosae Team
No comments yet, be first to comment!
Add updates and keep supporters informed about the progress of the campaign.
This will increase the credibility of your fundraiser and donor engagement.
Description
[ENGLISH VERSION FOLLOWS]
[PL:] W tym roku przypada dwudziestolecie naszej organizacji – Fundacji Nomina Rosae. Tę tak ważną dla nas rocznicę i setki zrealizowanych projektów postanowiliśmy uczcić w wyjątkowy sposób — publikacją unikatowego albumu. A że w szerokim zakresie naszej działalności praca nad zgłębianiem i popularyzowaniem historii dawnej mody ma dla nas znaczenie szczególne, uznaliśmy, że właśnie o tym powinien nasz album opowiadać. Tak narodził się pomysł na „Historie ubiorów z Nomina Rosae”.
[EN:] This year marks the 20-year milestone of our organisation – the Nomina Rosae Foundation. We decided to celebrate such an important anniversary in a special way — by publishing a unique album. And because within the wide range of our activities, our work on exploring and popularizing the history of fashion holds particular importance for us, we have decided that that is what our album should be about. This is how the idea for 'Histories of Costumes with Nomina Rosae' was born.
[PL:] Kim jesteśmy? Fundacja Nomina Rosae Ogród Kultury Dawnej to organizacja pozarządowa działająca na polu kultury, historii i sztuki, popularyzująca wiedzę historyczną przez projekty artystyczne, kulturalne i edukacyjne. Działając od 2004 roku, zrealizowaliśmy ponad 30 wystaw, ponad 20 spektakli teatralnych, ponad 15 większych i mniejszych produkcji filmowych, a także kilkadziesiąt kostiumowych wydarzeń, pokazów i spotkań z dawną modą oraz programów edukacyjnych i warsztatów. W naszej Pracowni Rekonstrukcji Ubiorów Historycznych i Kostiumów powstały setki rekonstrukcji i kostiumów. Część z nich stała się eksponatami w muzeach, bądź istotnymi elementami działań warsztatowych prowadzonych przez instytucje kultury; część tworzyła przygotowywane przez nas we współpracy z muzeami czasowe wystawy; inne współtworzyły spektakle teatralne, opery, performance i filmy.
[EN:] Who are we? The Nomina Rosae Foundation Early Culture Garden is an NGO active in the fields of culture, history and art, popularizing historical knowledge via artistic, cultural and educational projects. Being active since 2004, we have organized over 30 exhibitions, over 20 theatrical plays, over 15 bigger and smaller film productions as well as several dozen costume events, shows and meetings with historical fashion, and educational programmes and workshops. Our Atelier for Recreation of Historical Garments and Costumes has made hundreds of recreated garments and costumes. Some of them became museum exhibits or important parts of workshops carried out by cultural institutions; some made up temporary exhibitions prepared by us in cooperation with museums; others became elements of theatrical shows, operas, stage performances and films.
Karta tytułowa „Historii ubiorów z Nomina Rosae” | Title card of "Histories of Costumes with Nomina Rosae"
[PL:] Przez lata pracy zgromadziliśmy ogromną ilość zdjęć naszych realizacji (dosłownie dziesiątki tysięcy fotografii!). Ich autorami są znakomici fotografowie i same w sobie stanowią one dzieła sztuki. To właśnie te fotografie będą podstawą zaplanowanego przez nas albumu. Towarzyszyć im będzie opowieść o historii mody — ukazująca ją z niebanalnej perspektywy; najciekawszych ubiorów i tych, którzy je nosili — pióra dr Marii Molendy, prezeski naszej Fundacji. Książka „Historie ubiorów z Nomina Rosae” będzie absolutnie wyjątkowa — nie tylko ze względu na swoją treść, ale także na stronę wizualna.
Zaplanowany przez nas wygląd albumu wyróżni go na tle innych publikacji dotyczących historii mody. Chcemy, by wydawnictwo to sprawiło czytelnikom esteyczną i intelektualną przyjemność. „Historie ubiorów z Nomina Rosae” skierowana jest również do zagranicznego odbiorcy — dlatego treść będzie podana równolegle w 2 wersjach językowych, polskiej i angielskiej.
[EN:] In all of the years of our work we have collected a huge amount of photos of our works (literally tens of thousands of photogrtaphs!). They were taken by exceptional photographers and they are works of art by themselves. These photographs will make the foundation of the album. They will be accompanied by the tale of the history of fashion — presented in a unique perspective; of the most interesting garments and those who wore them — written by dr Maria Molenda, the head of our Foundation. the 'Histories of Costumes with Nomina Rosae' will be an absolutely unique book – not only because its contents, but also because of its visual side.
We have planned the album to stand out visually among other publications on fashion history. We want the it to bring both intelectuall and aesthetic pleasure to its readers. 'Histories of Costumes with Nomina Rosae' is aimed not only at Polish readers — that is why its contents will be prepared paralelly in two languages: Polish and English.
Nasza Dama z gronostajem, uszyta dla Muzeum Czartoryskich w Krakowie | Our Lady with an Ermine made for the Czartoryski Museum in Kraków
[PL:] Dla nas, jako Fundacji, będzie to uświetnienie kamienia milowego, jakim jest dwudziestolecie artystycznej i merytorycznej pracy. A dla Ciebie — jako osoby wspierającej nasz projekt — ta zbiórka jest możliwością dołączenia do grona osób, które pomogły sprowadzić tę niezwykłą publikację ze sfery marzeń do rzeczywistego świata.
[EN:] For us, as a Foundation, it will be a great way to mark the milestone of 20 years of artistic and substantive work. And for you — as a supporter of our project — this crowdfunding campagin is a possibility to join the ranks of people who made it possible to bring this unique publication from the realm of dreams into the real world.
Projekt fragmentu książki | Design of the book's fragment
Szczegóły | Details
[PL:] W tej chwili intensywnie pracujemy nad redakcją tekstów oraz dopinamy wizualny projekt książki.
Dobieramy odpowiednie zdjęcia (co, w obliczu ogromnej ich ilości, oznacza przede wszystkim super trudną selekcję). Niedługo przejdziemy do etapu przygotowywania przekładu na język angielski.
AKTUALIZACJA: Przygotowanie książki, ze względu na technikalia procesu samego druku, potrwa dłużej, niż pierwotnie zakładaliśmy. Album zostanie wydrukowany i będzie gotowy do wysyłki w styczniu 2025 r.
[EN:] Right now we are working intensively on copy editing and finishing up the visual design of the book.
We are choosing the right photos (which, as there are just so many of them, means mostly a super hard elimination process). Soon we will begin translating the album into English.
UPDATE: Preparation of the album, because of the technical aspects of the printing process, will take longer than we have initially planned. The album will be printed and ready for dispatch in January 2025.
Zawartość albumu w wersji dwujęzycznej | Contents of the album in two languages
[PL:] Największy koszt, jak to zwykle bywa przy wydawnictwach książkowych, wiąże się oczywiście z samym drukiem. Zwłaszcza, że nasza wizja jest wymagająca i nie obejdzie się bez pięknego i jakościowego papieru oraz odpowiedniej techniki druku. Chcemy również, aby album mógł trafić do wszystkich zainteresowanych, dlatego chcemy wydrukować od razu 1 000 fizycznych egzemplarzy.
Wyznaczony przez nas cel zbiórki pokrywa całość kosztów pracy nad albumem, w tym:
— opracowanie treści do książki i dobór ilustracji;
— stworzenie kolaży z elementów graficznych, które uzupełnią warstwę ilustracyjną;
— redakcja i korekta tekstów;
— tłumaczenie na język angielski;
— projekt, skład i przygotowanie publikacji do druku;
— druk publikacji;
— organizacja akcji crowdfundingowej i promocja.
[EN:] The greatest cost, as is most often the case with publishing books, is naturally the printing. Especially as our vision is demanding and we cannot realize it without beautiful and high-quality paper and adequate printing technique. We also want everyone interested to be able to get the album, and that is why we want it to be printed in 1.000 copies.
The goal we have set for the crowdfunding campaign will cover all of the costs connected with making the album, including:
— preparating of the manuscript and choosing the photos;
— creation of graphic collage, which will add to the illustration layer;
— copyediting and proofreading;
— translation into English;
— design, layout and preparation of the ready-to-print version of the book;
— printing;
— organizing this crowdfunding campaign and promoting the album.
Okładka, grzbiet i tył | Front and back cover, and spine
[PL:] Nasza publikacja, podobnie jak wszystkie nasze działania, jest dziełem pasji i miłości do dawnej mody i piękna, ale równocześnie będzie też owocem intensywnej pracy wielu osób, specjalistów w swoich dziedzinach. Wierzymy, że za każdą pracę należy się odpowiednie wynagrodzenie, tym bardziej jeśli jest ona wykonywana przez pasjonatów, dlatego chcielibyśmy, żeby wszystkie osoby zaangażowane w powstanie albumu otrzymały właściwe honoraria.
[EN:] Our album, as all of our projects, are a work of passion and love for historical fashion and beauty, but it is also a result of intensive work of many people, specialists in their fields. We believe, that every job deserves proper renumeration, especially if it is done by enthusiasts, that is why we would like all of the people involved to be paid appropriately.
Nagrody dla wspierających | Backers' rewards
[PL:] Będziemy ogromnie wdzięczni za każde wsparcie, jakie uda nam się od Was otrzymać! Nawet pojedyncza, symboliczna, złotówka pomoże nam znaleźć się krok bliżej do zaplanowanego celu.
W ramach akcji przygotowaliśmy różne nagrody dla osób, które zechcą przyłączyć się do naszego crowdfundingu:
Przede wszystkim chcemy dać Ci możliwość zamówienia albumu w niższej cenie — ostateczna cena publikacji, kiedy znajdzie się już na księgarnianych półkach, będzie wyższa niż ta, którą proponujemy tutaj. Dodatkowo kilkudziesięciu pierwszym osobom, które zechcą włączyć się w naszą zbiórkę, proponujemy nagrodę typu 'early bird', czyli album w jeszcze niższej cenie oraz pakiety 2 lub 3 książek ze specjalnym rabatem. Album proponujemy również w wersji cyfrowej, w formacie PDF.
[EN:] We will be immensly grateful for any and all support we will get from us! Even a single, symbolic, PLN (Polish złoty) will help us get one step closer to the goal we have planned.
As part of the crowdfunding campaign we have prepared a variety of rewards for those, who will choose to join our project:
Most of all we want to give you a chance to order the album cheaper — the final price of the published book, when it ends up on bookshop shelves, will be higher that the one we offer here. In addition, for the several dozen first people, who will get involved in our campaign, we offer an 'early bird' reward, which means getting the album even cheaper as well as sets of 2 or 3 books with a special price reduction. You can also get the album in a digital version, in PDF format.
[PL:] Chcielibyśmy w specjalny sposób nagrodzić te osoby, które zechcą wesprzeć nas kwotą większą niż koszt stworzenia pojedynczego egzemplarza albumu. Wśród przygotowanych przez nas nagród znajdziecie między innymi:
— podziękowania drogą mailową, w poście w serwisie Facebook, na naszej stronie, wewnątrz publikacji lub na odręcznym liście przesłanym pocztą;
— cyfrowe bonusy, takie jak zdjęcia naszych ubiorów i kolaże z albumu w wysokiej rozdzielczości, w formacie pocztówek, plakatów czy tapet;
— fizyczne bonusy, takie jak pocztówki, zakładki, wlepki i drukowane plakaty z limitowanej serii, stworzonej specjalnie przy okazji wydania albumu i akcji crowdfundingowej;
— specjalne gadżety, z limitowanej serii, przygotowane wyjątkowo do akcji crowdfundingowej, takie jak filiżanka Nomina Rosae, poduszka z naszej pracowni z motywem historycznym czy płócienna torba;
— zaproszenie na specjalne zamknięte spotkanie online z prezentacją książki połączoną z wykładem dotyczącym historii ubiorów oraz historii Fundacji Nomina Rosae.
[EN:] We would like to offer special rewards to those people, who will choose to support us with an amount higher than equals the cost of a single copy of the album. Among rewards we prepared for you, you will find:
— aknowledgements via e-mail, a Facebook post, a post on our website, inside the album or a handwritten letter sent by traditional mail;
— digital bonuses, such as high quality photos of our garments and collages from the album, formatted as postcards, posters or wallpapers;
— physical bonuses, such as postcards, bookmarks, stickers and printed posters from a limited collection, created for the publication of the album and the crowdfunding campaign;
— special gadgets, from a limited series, created for the crowdfunding campaign, such as a Nomina Rosae teacup, a pillow from our Atelier with historical motifs or a canvas bag;
— an invitation to a special closed online meeting with a presentation of the book, combined with a lecture on the history of fashion and the history of the Nomina Rosae Foundation.
[PL:] Dodatkowo, dla najbardziej zasłużonych mecenasów (osób, organizacji lub firm), przygotowaliśmy specjalne nagrody:
— indywidualna dedykacja w otrzymywanym egzamplarzu albumu;
— dodatkowe egzemplarze, do sprezentowania rodzinie lub przyjaciołom;
— zaproszenie na specjalne spotkanie dla Mecenasów na żywo;
— możliwość specjalnego wyeksponowania logotypu lub nazwiska Mecenasa wewnątrz albumu;
oraz
— zaproszenie do udziału w wyjątkowej sesji fotograficznej w kostiumach historycznych z osobą towarzyszacą — takiej jak te, podczas których powstała większość zdjęć, które znajdą się w albumie.
Niektóre z limitowanych nagród będą dostępne TYLKO w ramach tej kampanii, stając się ekskluzywną pamiątką dla wszystkich tych, którzy zechcą dołączyć do naszej akcji.
[EN:] Additionaly, for the most merited patrons (individuals, organisations or companies), we have prepared special rewards:
— individual gift inscription in the copy of the book you receive;
— additional copies, that you can gift to your family or friends;
— an invitiation to a special live meeting for the Patrons;
— a possibility to present the Patron's logo or name in the album;
and also
— an invitation to take part in a unique photoshoot in historical costumes for you and your 1 friend — such a photoshoot is where most of the photographs from the album were created.
[PL:] Nagrody w postaci gadżetów cyfrowych zostaną przesłane wspierającym w ciągu kilku dni od zakończenia zbiórki. Wszystkie nagrody w formie fizycznej będą rozsyłane, gdy tylko otrzymamy przygotowane przez drukarnię egzemplarze książki, co powinno nastąpić w styczniu 2025 r.
Szczegóły dotyczące przewidzianych przez nas poziomów wsparcia i powiązanych z nimi nagród możecie zobaczyć w zakładce „Oferty”.
UWAGA: Kwoty proponowanych przez nas poziomów wsparcia nie obejmują kosztów wysyłki! Gdy książki będą już gotowe, będziemy rozsyłać je na koszt Wspierających. Chcemy również podkreślić, że części garderoby, których nazwy wykorzystaliśmy jako hasła dla kolejnych poziomów wsparcia nie są częścią przewidzianej nagrody ;)
[EN:] The digital rewards will be sent out in the first few days after the campaing concludes. All physical rewards will be sent out as soon as we receive the copies of the album from the printer's, which should happen in January 2025.
For details of the support tiers we have created and their rewards, look at the 'Offers' tab.
NOTE: The cost of various tiers of support do not include the shipping cost of the rewards. When the books are ready we will send the rewards at the Supporter's expense. We also want to stress that garment parts we have used as names for the various tiers of support are not included in the rewards ;)
O twórcach i zespole projektu | The creators and our team
[PL:] Pomysłodawczyni projektu i autorka albumu: dr Maria Molenda
Doktorka nauk historycznych, zajmująca się historią mody i kultury użytkowej. Jest prezeską i założycielką Fundacji Nomina Rosae, w ramach której prowadzi również Pracownię Rekonstrukcji Ubiorów Historycznych i Kostiumów. Jest pomysłodawczynią i główną organizatorką wszystkich projektów Fundacji. Pisze i wydaje książki oraz artykuły naukowe i popularno-naukowe, projektuje ubiory i kostiumy, prowadzi wykłady, tworzy wystawy, pisze scenariusze teatralne i filmowe, reżyseruje spektakle. W wolnym czasie – maluje.
[EN:] The originator of the project and album's author: dr Maria Molenda, PhD
She holds a PhD in history, working with history of fashion and applied arts. She is the head and founder of the Nomina Rosae Foundation, within which she directs the work of the Atelier for Recreation of Historical Garments and Costumes. She is the originator and main organizer of all of Foundation's projects. She writes and publishes books, as well as scientific and popular papers, designs garments and costumes, gives lectures, creates exhibitions, writes for theatre and film, directs plays. In her free time — she paints.
[PL:] Autorka artystycznych kolaży: Barbara Nałęcz-Nieniewska
Reżyserka i artystka wizualna, która zrealizowała kilkanaście krótkometrażowych filmów fabularnych, animowanych i dokumentalnych. Od wielu lat współpracuje z naszą Fundacją, m.in. reżyserując lub tworząc animacje do wielu naszych produkcji filmowych (w tym pełnometrażowy fabularyzowany dokument „Portret Polaka”), ale również w ramach projektów teatralnych, wystaw czy pokazów mody.
[EN:] Author of artistic collages: Barbara Nałęcz-Nieniewska
Director and visual artist, who has created over a dozen of feature film, animations and documentaries. She has been collaborating with our Foundation for many years, among others as a director and/or animator of many of our film productions (including the feature-length dramatized documentary 'The Polish Portrait'), but also for theatrical projects, exhibitions or fashion shows.
[PL:] Projekt, skład i przygotowanie albumu do druku: Joanna Raczek-Baran
Od ukończenia studiów graficznych zawodowo zajmuje się projektowaniem. Na co dzień pracuje w Małopolskim Centrum Kultury SOKÓŁ w Nowym Sączu na stanowisku projektanta graficznego. Projektuje m.in. książki, publikacje, ilustracje, identyfikacje wizualne, plakaty, płyty. Projekty powstają głównie dla instytucji, szkół artystycznych, stowarzyszeń, instytucji kultury, wydawnictw muzycznych.
[EN:] Album's design, layout and preparation for print: Joanna Raczek-Baran
Since graduating from graphic design, she continues her career in the field. Her day-time job is a position of graphic designer with the SOKÓŁ Lesser-Poland Culture Centre in Nowy Sącz. She designs books, prints, illustrations, visual identifications, posters, albums and others. The designs she creates mostly for institutions, artistic schools, associations, cultural institutions and music labels.
[PL:] Koordynator kampani crowdfundingowej, redaktor i tłumacz albumu: Maciej Walasek
Z zawodu jest tłumaczem i korektorem oraz koordynatorem projektów kulturalnych i artystycznych. Z Fundacją Nomina Rosae związany jest już od prawie 15 lat. W tym okresie koordynował lub wspierał organizację większości projektów prowadzonych przez Fundację, czasem staje również na scenie lub przed kamerą, w roli konferansjera lub aktora, bierze także udział w pracach Pracowni Nomina Rosae, pomagając organizować proces produkcyjny oraz pozując do zdjęć w zrealizowanych ubiorach. Prywatnie interesuje go akrobatyka powietrzna oraz gry fabularne i wideo.
Jeżeli masz jakieś pytania dotyczące tej kampanii, naszego projektu, nagród czy czegokolwiek związanego z albumem, możesz napisać bezpośrednio do mnie: [email protected]
[EN:] Crowdfunding campaign coordinator, album's editor and translator: Maciej Walasek
He is a professional translator and proof-reader, as well as coordinator of cultural and artistic project. He has been connected with the Nomina Rosae Foundation for almost 15 years. In that time he coordinated or supported the organization of most of the Foundation's projects, he also sometimes takes places on stage or in front of the camera, as an announcer or actor, he also takes part in the activities of the Nomina Rosae Atelier, helping organize the production process or modeling during photoshoots with recreated garments. His private interests include aerial acrobatics and video and tabletop games.
If you have any questions regarding the campaign, our project, the rewards or anything else related with the album, write me an e-mail: [email protected]
Przeczytaj więcej o Fundacji Nomina Rosae | See more about the Nomina Rosae Foundation:
There is no description yet.
Create a tracking link to see what impact your share has on this fundraiser.
Create a tracking link to see what impact your share has on this fundraiser.
Location
Offers/auctions 14
Buy, Support.
Buy, Support. Read more
Created by Organiser:
10 zł
Sold: 2
35 zł
Sold: 1
60 zł
Sold: 1
85 zł
Sold: 1
99 zł
Sold: 15
150 zł
180 zł
250 zł
Sold: 6
270 zł
Sold: 3 out of 30
1000 zł
Sold: 3
Pozdrowienia i najserdeczniejsze życzenia pomyślności całej akcji składa Wam GRH Ziemia Obiecana!
Ogromnie dziękujemy za Wasze wsparcie i za to, że jesteście z nami. Oby jak najdłużej! ;)