Przeklad książki: "Nauki o Sutrze Serca"
Przeklad książki: "Nauki o Sutrze Serca"
Support your passion. Regularly.
Description
Sutra Serca to najprawdopodobniej najbardziej znany tekst buddyjskiego kanonu, reprezentujący filozofię pradżniaparamity. Nic więc dziwnego, że adepci wszystkich buddyjskich tradycji nieustająco proszą swoich nauczycieli o wyjaśnienia na jej temat. Gjalłang Karmapa przez wiele lat otrzymywał takie prośby od swoich chińsko-języcznych uczniów, aż w końcu w sierpniu 2016 roku w New Delhi przekazał im – w języku chińskim – cykl wykładów na ten temat. Rok później powstała z nich książka wydana po chińsku w Hong Kongu i na Tajwanie.
Jako osoba zarządzająca projektem Dharma Ebooks przez kilka lat szukałam osoby, która podjęłaby się przekładu tej książki na język angielski. Problem stanowiło przetłumaczenie starochińskich tekstów cytowanych przez Karmapę, w tym dwóch wersji pierwszych przekładów Sutry Serca, na których opierał on swoje nauki. Ostatecznie dwa lata zajęło Dziamjangowu Łozerowi ukończenie angielskiej wersji, w której powstaniu pomagał nie tylko sam autor, ale też jego dwaj główni tłumacze: Khenpo David Karma Choephel i Khenpo Tengje.
Ponieważ sama koordynowałam te wszystkie konsultacje, czułam się dobrze przygotowana po swojego przekładu. Polska terminologia elementarnych terminów filozofii buddyjskiej nadal przysparza sporo trudności, ale wyjaśnienia Karmapy są dość dokładne i przedstawione w tak naturalny sposób, że całość, choć z początku zawiła i trudna, w końcu staje się czytelna i jasna. Trzeba bowiem pamiętać, że zrozumienie tej sutry wymaga określonej wiedzy filozoficznej, którą najwyraźniej posiadali już zebrani za Sępiej Górze słuchacze. Nie da się przez ten tekst przejść bez znajomości takich pojęć jak pięć skandh, czynniki mentalne czy dwanaście ogniw współzależnego powstawania. To nie jest lektura dla początkujących, aczkolwiek Karmapa przedstawia ją tak, że nawet początkujący wyciągną z niej sporo nauki.
Polski przekład został już oddany do redakcji, choć nadal wymaga wiele pracy. Mam nadzieję, że ukaże się z końcem 2025 roku. Jeżeli ktokolwiek chciałby zasponsorować jego wydanie, chętnie umieszczę jego imię i nazwisko w podziękowaniach, chyba że wpłata zostanie dokonana anonimowo.
Z góry dziękuję,
Beata

There is no description yet.