Skrybowie Tamriel
Skrybowie Tamriel
Our users created 1 226 180 fundraisers and raised 1 348 138 697 zł
What will you fundraise for today?
Updates8
-
To był wspaniały rok w stosunku do ostatniej aktualności na zrzutce😉
- Daliśmy dobry nakład pracy (wzrost o ponad 13%) i jesteśmy coraz bliżej celu ukończenia projektu
- Wydaliśmy spolszczenia do paru DLC między innymi: Mroczne Bractwo czy Elsweyr na co czekaliśmy my jak i pewnie wy (przykro mi Summerset to nie o Tobie dziś)
- Zdobyliśmy nowych przyjaciół i fajnych ambasadorów
- Odwiedziliśmy Amsterdam na 10-leciu
- Przemęczyliśmy się ostatnio przez Scribing (kto wymyślił takie długie wprowadzenie??? 😉 )
- i wiele więcej…
A przede wszystkim dobrze się bawiliśmy i mam nadzieję, że nadal ta ekipa dotrwa do końca i ukończymy to co zaczęliśmy 7 lat temu.
Przed nami kolejny rok na „złotym szlaku” i tym razem może już 90 zobaczymy a nawet bycia na bieżąco 👍
Dziękujemy wam również za wsparcie czy to w używaniu, czy to w komentarzach jak i w finansach. Jesteście też nieodłącznym elementem, który nas dopinguje do dalszej pracy i osiągnięcia celu 🙂
Wspaniałych Przygód wam życzymy w Tamriel i poza nim
P.S.
Tak długo nie pisałem, że mamy nową odsłonę strony
No comments yet, be first to comment!
Add updates and keep supporters informed about the progress of the campaign.
This will increase the credibility of your fundraiser and donor engagement.
Description
Skrybowie Tamriel to grupa tłumacząca grę The Elder Scrolls Online na język polski.
Drodzy gracze The Elder Scrolls Online i nie tylko!
Jesteśmy grupą fanów, którzy podjęli się wyzwania przetłumaczenia gry The Elder Scrolls Online. Jest to trudne przedsięwzięcie gdyż spotykamy się z masą tekstu. Potrzebujemy też i Twojej pomocy. Możecie dołączyć do projektu, podać dalej bądź uiścić mały datek. Co nami kieruje?
Zamiar projektu
The Elder Scrolls Online jest bardzo rozbudowaną grą z serii TES. A sama fabuła jest jedną z najznakomitszych treści. Jednak firma, która tłumaczyła gry z tej serii nie podjęła się tego przedsięwzięcia. Grupa fanów podjęła się nieoficjalnego przełożenia na nasz piękny język polski, który jest trudny oraz pełen synonimów i końcówek. Jednak chcemy przekazać historię TESO wszystkim polakom nie znającym dobrze języka angielskiego. Mamy własną stronę: https://eso-spolszczenie.eu/ oraz fanpage na facebooku: https://www.facebook.com/Skrybowie.Tamriel/
Historia projektu
Projekt spolszczenia gry trwa od początku czerwca 2017 roku i działa jako dodatek do gry, który wrzuca się do odpowiedniego folderu. Na samym początku nie było kolorowo. Wszystko robiliśmy w plikach rozdzieląc je między wszystkie osoby - niestety doprowadziło to do bałaganu. Po pewnym czasie uformowała się grupka, która ogarnęła "burdel" i zorganizowała pracę. Mamy platformę do tłumaczeń, na której pracujemy oraz serwer discorda gdzie omawiamy wszystko, rozmawiamy i śmiejemy się co sprzyja odpowiednim relacjom i jakości tłumaczenia. W pierwszych chwilach organizacji stworzyliśmy nazwę dla grupy, która jest adekwatna do naszej pracy: Skrybowie Tamriel - do dziś funkcjonujemy pod tą nazwą. Bardzo dobrze zorganizowani zapraszamy i Ciebie w nasze progi.
Osiągnięcia
Do tej pory przetłumaczono:
Bezkresne Archiwum (Infinite Archive)
Wszystkie DLC Lochy do najaktualniejszego (ang. DLC Dungeons)
DLC Regiony:
– Cesarskie Miasto (ang. Imperial City)
– Elsweyr
– Gildia Złodziei (ang. Thieves Guild)
– Mechaniczne Miasto (ang. Clockwork City)
– Mętne Moczary (Murkmire)
– Morrowind
– Mroczne Bractwo (Dark Brotherhood)
– Orsinium
– Smocza Twierdza (Dragonhold)
Ekwipunek: nazwy, efekty, sety
Główny wątek fabularny z Prophetem
Grę karcianą Dzieje Trybutu (ang. Tales of Tributes)
Interfejs gry
Lokacje i NPC
Umiejętności: nazwy drzewek, nazwy, opisy, system CP (ang. Champion Points)
Wszystkie regiony z podstawowej wersji gry (można sprawdzić na mapie postępu)
Wydarzenia (ang. Events):
– Festiwal Błazna (ang. Jester’s Festival)
– Festiwal Nowego Życia (ang. New Life Festival)
– Uroczystość Sezonu Smoka (ang. Season of the Dragon Celebration)
– Zamęt Białorękiego (ang. Whitestrake’s Mayhem)
Zadania z gildii:
– Magów (ang. Mages Guild)
– Nieustraszonych (ang. Undaunted)
– Wojowników (ang. Fighters Guild)
Wraz z mikołajkami 06.12.2017 wydano wersję 2.0 dodatku gdzie można zmienić sposób wyświetlania nazw własnych miejsc i NPC.
(tylko polski, polski+angielski, angielski+polski, tylko angielski)
Taki zabieg ułatwia dogadanie się z resztą graczy na świecie nie rezygnując z naszego języka.
oraz więcej...
Spolszczone nazwy miejsc
Polskie opisy umiejętności
Dialogi polskie
Mamy też interaktywną mapę postępu aktualizowaną co godzinę według naszych prac jak i naszą bazę Wiki.
atki są dobrowolne!
Jesteśmy organizacją non-profit od początku istnienia projektu i taka ona pozostanie lecz nadeszły trudne czasy.
Nasza strona jest umieszczona na serwerze jednego z naszych Skrybów założycieli co sprawia, że ponosi on koszt za energię. Staramy być samowystarczalni jednak czasem ciężko w życiu bywa.
Każda złotówka będzie przeznaczona na szczytne cele oraz narzędzia ułatwiające / pomagające / wspierające pracę nad spolszczeniem. Dziękujemy za serdeczność i wsparcie ;)
There is no description yet.
Create a tracking link to see what impact your share has on this fundraiser.
Create a tracking link to see what impact your share has on this fundraiser.
Offers/auctions 5
Buy, Support.
Buy, Support. Read more
Created by Organiser:
2 zł
Sold: 8 out of 200
7 zł
Sold: 7 out of 100
12 zł
Sold: 16 out of 100
25 zł
Sold: 31 out of 100
50 zł
Sold: 12 out of 20
Dziękuję za to, że robicie świetną robotę! Dzięki tłumaczeniu mój tata ma zdecydowanie łatwiej i nie musi tyle się pytać, grzebać w słowniku czy używać deepl :) A sam też wolę po Polsku :)
No za przetłumaczenie Elsweyr to aż żal nie wspomóc. Jak zwykle świetna robota!
Kolejna zasłużona cegiełka dla was. Dziękuje za waszą pracę!
Z całego serca dziękuje za wykonywaną robotę !
Dobra robota!